• Informazioni su WordPress
    • WordPress.org
    • Documentazione
    • Learn WordPress
    • Supporto
    • Feedback
  • Accedi
il BLOG di EDITORIA

Master Professioni e prodotti dell’editoria – Università di Pavia

  • Homepage
  • Interviste
  • News ed eventi
    • News
    • Eventi
  • Recensioni
  • Chi siamo
  • Il sito del Master
  • Homepage
  • Interviste
  • News ed eventi
    • News
    • Eventi
  • Recensioni
  • Chi siamo
  • Il sito del Master
  • Autori,  Mondo Editoriale,  Recensioni

    Tradurre, tradire, titolare. Analisi della traduzione italiana del titolo del libro “Beautiful World, Where Are You?” di Sally Rooney

    / 28 Aprile 2022

    Prendete una versione qualsiasi del Die Götter Griechenlands di Schubert – personalmente preferisco quella cantata da Dietrich Fischer-Dieskau e accompagnata col piano da Karl Engel, ma fate voi – e non potrete ignorare la…

    Leggi tutto
  • Recensioni

    Il Serpente di Stig Dagerman – Recensione

    / 11 Maggio 2021

    Nell’autunno del 1945 un nuovo, giovane talento veniva riconosciuto nel mondo letterario svedese: Stig Dagerman, appena ventiduenne, esordiva con il suo primo romanzo, Il Serpente. Benché sia l’esordio del celebre scrittore, Il Serpente…

    Leggi tutto
  • Autori,  News,  Pubblicazioni

    Carlos Ruiz Zafón e il labirinto della casa editrice

    / 9 Febbraio 2021

    Oggi, a meno di tre mesi dall’uscita de La ciudad de vapor in Spagna, pubblicata da Planeta, l’opera postuma di Carlos Ruiz Zafón esce in Italia nella collana Scrittori Italiani e Stranieri di…

    Leggi tutto
  • Bocchiola
    Interviste

    Traduzione, ovvero l’importanza di capirsi – Intervista a Massimo Bocchiola

    / 3 Luglio 2020

    Il traduttore non ha vita facile: deve adattare il testo originale alla lingua e cultura di ricezione, mantenendo, però, il messaggio che l’autore voleva comunicare ai suoi lettori, e questo deve scriverlo bene.…

    Leggi tutto
  • Interviste,  News

    L’arte del tradurre | Intervista a Massimo Bocchiola 

    / 16 Marzo 2020

    Il traduttore è il mediatore a cui è affidato l’arduo e necessario compito di rendere intellegibile non solo un testo in un’altra lingua, ma anche il mondo, la cultura in cui è immerso.…

    Leggi tutto
12

Seguici su:

SPOTIFY

imBOOKati imB

TIKTOK

Appunti di editoria Appunti di editoria
Ashe Tema di WP Royal.